forked from vikdevelop/SaveDesktop
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
Expand file tree
/
Copy pathca.po
More file actions
450 lines (346 loc) · 12.1 KB
/
ca.po
File metadata and controls
450 lines (346 loc) · 12.1 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
# Translation file for ca
# Generated from ca.json
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: savedesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-03 19:10\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-14 10:44+0000\n"
"Last-Translator: Prefill add-on <noreply-addon-prefill@weblate.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/vikdevelop/"
"savedesktop/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Save the current configuration"
msgstr "Desa la configuració actual"
msgid "Set the file name"
msgstr "Nom del fitxer"
msgid "Items to include in the configuration archive"
msgstr "Elements que voleu incloure al fitxer de configuració"
msgid "These settings also apply to periodic saving"
msgstr "Aquestes opcions afecten també a la còpia automàtica"
msgid "Icons"
msgstr "Icones"
msgid "Themes"
msgstr "Temes"
msgid "Fonts"
msgstr ""
# Translation key: backgrounds
msgid "Backgrounds"
msgstr "Fons d'escriptori"
msgid "Extensions"
msgstr ""
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"
msgid "Flatpak apps"
msgstr "Programari Flatpak"
msgid "List of installed Flatpak apps"
msgstr "Llistat del programari Flatpak instal·lat"
msgid "User data of installed Flatpak apps"
msgstr "Dades d'usuari del programari Flatpak instal·lat"
msgid "Flatpak apps data selection"
msgstr "Selecció de dades d'aplicacions Flatpak"
msgid "More options"
msgstr "Més opcions"
msgid "Periodic saving"
msgstr "Còpia automàtica"
msgid "Changes will only take effect after the next login"
msgstr "Els canvis seran efectius al proper inici de sessió"
msgid "Interval"
msgstr ""
msgid "Never"
msgstr "Mai"
msgid "Daily"
msgstr "Diàriament"
msgid "Weekly"
msgstr "Setmanalment"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensualment"
msgid "Learn more"
msgstr "Més informació"
msgid "Folder for periodic saving"
msgstr "Carpeta de destinació"
msgid "Choose custom folder for periodic saving"
msgstr "Trieu una carpeta on desar la còpia automàtica"
msgid "Choose another folder"
msgstr "Trieu altra carpeta"
msgid "File name format"
msgstr "Format del nom de fitxer"
msgid "Reset to default"
msgstr "Restaura als valors per defecte"
msgid "Password for encryption"
msgstr ""
msgid "Manual saving"
msgstr ""
msgid "Archive encryption"
msgstr "Xifrat de ftxer"
# Translation key: archive_encryption_desc
msgid ""
"When manually saving the configuration, you will be prompted to create a "
"password. This is useful when saving the configuration to portable media for "
"better security of your data."
msgstr ""
"En desar la configuració de forma manual, si us demanarà crear una "
"contrasenya. Això és útil quan deseu la configuració en mitjans extraïbles "
"per mantenir segures les vostres dades."
msgid "Save the configuration without creating an archive"
msgstr ""
msgid "Create new password"
msgstr "Crea una contrasenya nova"
# Translation key: create_pwd_desc
msgid ""
"Please create new password for your archive. Criteria include a length of at "
"least 12 characters, one uppercase letter, one lowercase letter, and one "
"special character."
msgstr ""
"Creeu una contrasenya nova per al vostre fitxer. Es recomana emprar almenys "
"12 caràcters, incloent-hi majúscules, minúscules i caràcters especials."
msgid "Generate Password"
msgstr "Crea una contrasenya"
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
msgid "Unlock the archive with a password"
msgstr "Desbloca el fitxer amb una contrasenya"
# Translation key: check_pwd_desc
msgid ""
"Enter the password below to unlock the archive with your configuration. If "
"you have forgotten it, you will not be able to unzip the archive and start "
"importing your configuration."
msgstr ""
"Inseriu més avall una contrasenya per a desblocar el fitxer de configuració. "
"Si l'oblideu, no podreu descomprimir el fitxer i aplicar la importació de la "
"configuració."
# Translation key: enter_password_title
msgid ""
"Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration"
msgstr ""
# Translation key: enter_password_desc
msgid ""
"An encrypted archive has been selected for synchronization using the Save "
"Desktop app. Please enter the password below to unlock it and start "
"synchronization."
msgstr ""
msgid "Remember Password"
msgstr ""
msgid "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue."
msgstr ""
# Translation key: saving_config_status
msgid ""
"<big><b>Saving configuration …</b></big>\n"
"The configuration of your desktop environment will be saved in:\n"
" <i>{}/{}.sd.tar.gz</i>\n"
msgstr ""
"<big><b>Desant la configuració ...</b></big>\n"
"La configuració del vostre escriptori es desarà a:\n"
" <i>{}/{}.sd.tar.gz</i>\n"
msgid "Configuration has been saved!"
msgstr "S'ha desat la configuració!"
# Translation key: config_saved_desc
msgid ""
"<big><b>{}</b></big>\n"
"You can now view the archive with the configuration of your desktop "
"environment, or return to the previous page.\n"
msgstr ""
"<big><b>{}</b></big>\n"
"Ara podeu revisar el fitxer amb la configuració del vostre escriptori, o "
"tornar a la pàgina anterior.\n"
msgid "Open the folder"
msgstr "Obre la carpeta"
msgid "Import"
msgstr "Importa"
msgid "Import saved configuration"
msgstr "Importa una configuració"
msgid "Import from file"
msgstr "Des d'un fitxer"
msgid "Import from folder"
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Save Desktop files"
msgstr "Fitxers del Save Desktop"
# Translation key: importing_config_status
msgid ""
"<big><b>Importing configuration …</b></big>\n"
"Importing configuration from:\n"
"<i>{}</i>\n"
msgstr ""
"<big><b>Important la configuració ...</b></big>\n"
"S'està important la configuració des de:\n"
"<i>{}</i>\n"
msgid "The configuration has been applied!"
msgstr "S'ha aplicat la configuració!"
msgid ""
"<big><b>{}</b></big>\n"
"You can log out of the system for the changes to take effect, or go back to "
"the previous page and log out later.\n"
"\n"
"<i>If your archive contains Flatpak apps, they will start installing after "
"the next login.</i>"
msgstr ""
msgid "Back to previous page"
msgstr "Torna a la pàgina anterior"
msgid "Log Out"
msgstr "Tanca la sessió"
msgid "An error occurred"
msgstr "S'ha produït un error"
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
msgid "Sync"
msgstr "Sincronitza"
# Translation key: sync_desc
msgid ""
"Sync your desktop environment configuration with other computers in the "
"network."
msgstr ""
"Sincronitzeu el vostre entorn d'escriptori amb altres equips de la xarxa."
msgid "Initial synchronization setup"
msgstr ""
msgid "1. Open the system settings"
msgstr ""
msgid "2. Go to the Online Accounts section"
msgstr ""
# Translation key: gnome_oa_section_desc
msgid ""
"In this section select the cloud service you want, such as Google, Microsoft "
"365 or Nextcloud."
msgstr ""
msgid "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder"
msgstr ""
# Translation key: gnome_oa_chooser_desc
msgid ""
"The created cloud drive folder can be found in the side panel of the file "
"chooser dialog, in this form: username@service.com."
msgstr ""
# Translation key: rclone_intro_desc
msgid ""
"For synchronization to works properly, you need to have the folder, that is "
"synced with your cloud service using Rclone.\n"
"<b>Start by selecting the cloud drive service you use.</b>"
msgstr ""
# Translation key: rclone_copy_cmd
msgid ""
"Now, copy the command to set up Rclone using the side button and open the "
"terminal app using the Ctrl+Alt+T keyboard shortcut or finding it in the "
"apps' menu."
msgstr ""
msgid "Copy"
msgstr ""
# Translation key: rclone_cmd_copied_msg
msgid ""
"Once you have finished setting up Rclone using the command provided, click "
"the \"Apply\" button"
msgstr ""
msgid "Use Syncthing folder instead"
msgstr ""
msgid "Almost done!"
msgstr ""
# Translation key: almost_done_desc
msgid ""
"You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to "
"complete the setup."
msgstr ""
msgid "Select"
msgstr ""
msgid "Next"
msgstr ""
msgid "Set up the sync file"
msgstr "Configura el fitxer de sincronització"
msgid "Periodic saving file"
msgstr "Fitxer de desat periòdic"
msgid "Periodic saving file does not exist."
msgstr "No existeix el fitxer de desat periòdic."
msgid "Create"
msgstr "Crea"
msgid "Please wait …"
msgstr "Un moment…"
msgid "Change"
msgstr "Canvia"
msgid "Connect to the cloud storage"
msgstr "Connecta a l'emmagatzematge al núvol"
# Translation key: connect_cloud_storage_desc
msgid ""
"On another computer, open the Save Desktop app, and on this page, click on "
"the \"Set up the sync file\" button and make the necessary settings. On this "
"computer, select the folder that you have synced with your cloud storage and "
"also have saved the same periodic saving file."
msgstr ""
"Obriu aquesta pàgina del Save Desktop a l'altre ordinador i feu clic al botó "
"«Configura el fitxer de sincronització» per a realitzar els canvis "
"necessaris. En aquest ordinador, seleccioneu la carpeta que heu sincronitzat "
"amb l'emmagatzematge al núvol i on heu desat el fitxer de desament automàtic."
msgid "Select the cloud drive folder"
msgstr "Selecciona la carpeta del núvol"
msgid "You didn't select the cloud drive folder!"
msgstr "No heu seleccionat cap carpeta del núvol!"
msgid "Periodic synchronization"
msgstr "Sincronització periòdica"
msgid "Bidirectional synchronization"
msgstr "Sincronització bidireccional"
# Translation key: bidirectional_sync_desc
msgid ""
"If enabled, and the sync interval and cloud drive folder are selected, the "
"periodic saving information (interval, folder, and file name) from the other "
"computer with synchronization set to synchronize is copied to this computer."
msgstr ""
"En habilitar-ho i seleccionar l'interval de la sincronització i la carpeta "
"de la unitat al núvol, tota la informació del desament automàtic (interval, "
"carpeta i nom de fitxer) de l'altre ordinador es copia en aquest mitjançant "
"la sincronització indicada."
msgid "From now on, you can sync the config from the menu in the header bar"
msgstr ""
"Ja podeu sincronitzar la configuració des del menú de la barra superior"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"
msgid "Open the application wiki"
msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
msgid "About app"
msgstr "Quant a..."
# Translation key: unsuppurted_env_desc
msgid ""
"<big><b>You have an unsupported environment installed.</b></big> \n"
"Please use one of these environments: {}."
msgstr ""
"<big><b>Teniu un entorn d'escriptori no suportat.</b></big> \n"
"El programa funciona amb: {}."
msgid "Save your desktop configuration"
msgstr "Desa la configuració actual del vostre entorn d'escriptori"
msgid ""
"Save Desktop helps you back up, restore, and synchronize your entire desktop "
"environment with ease. It saves and imports your themes, icons, fonts, "
"wallpapers, extensions, desktop folder, Flatpak apps and their data, as well "
"as other desktop settings — all in one archive. Choose what to include and "
"keep your setup consistent across devices with automatic periodic saves and "
"synchronization."
msgstr ""
msgid "Translator credits"
msgstr "BennyBeat https://github.com/BennyBeat"
# Translation key: config_imported_desc
#~ msgid ""
#~ "<big><b>{}</b></big>\n"
#~ "You can log out of the system for the changes to take effect, or go back "
#~ "to the previous page and log out later.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>{}</b></big>\n"
#~ "Podeu tancar la sessió ara perquè els canvis siguin aplicats, o podeu "
#~ "tornar a la pàgina anterior i tancar la sessió més tard.\n"
#~ msgid "Manually"
#~ msgstr "Manual"
#~ msgid "Synchronise manually"
#~ msgstr "Sincronitza manualment"
# Translation key: description
#~ msgid ""
#~ "Save Desktop lets you save your current configuration (themes, icons, "
#~ "wallpapers, all desktop environment settings, extensions, etc.) with one "
#~ "click."
#~ msgstr ""
#~ "El Save Desktop us permet desar la configuració actual (temes, icones, "
#~ "fons de pantalla, totes les opcions de configuració de l'entorn "
#~ "d'escriptori, complements, etc.) amb un sol clic."