forked from vikdevelop/SaveDesktop
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
Expand file tree
/
Copy pathfr.po
More file actions
448 lines (344 loc) · 12.1 KB
/
fr.po
File metadata and controls
448 lines (344 loc) · 12.1 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
# Translation file for fr
# Generated from fr.json
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: savedesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-03 19:10\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-23 18:02+0000\n"
"Last-Translator: \"Quentin B.\" <bihetq@icloud.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/vikdevelop/"
"savedesktop/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
msgid "Save the current configuration"
msgstr "Sauvegarder la configuration actuelle"
msgid "Set the file name"
msgstr "Définir le nom du fichier"
msgid "Items to include in the configuration archive"
msgstr "Éléments à inclure dans l'archive de configuration"
msgid "These settings also apply to periodic saving"
msgstr "Ces paramètres s'appliquent également à l'enregistrement périodique"
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"
msgid "Fonts"
msgstr "Polices de caractères"
# Translation key: backgrounds
msgid "Backgrounds"
msgstr "Fonds d'écran"
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
msgid "Flatpak apps"
msgstr "Applications Flatpak"
msgid "List of installed Flatpak apps"
msgstr "Liste des applications Flatpak installées"
msgid "User data of installed Flatpak apps"
msgstr "Données utilisateur des applications Flatpak installées"
msgid "Flatpak apps data selection"
msgstr "Sélection des données des applications Flatpak"
msgid "More options"
msgstr "Plus d'options"
msgid "Periodic saving"
msgstr "Sauvegarde périodique"
msgid "Changes will only take effect after the next login"
msgstr "Les modifications ne prendront effet qu'après la prochaine connexion"
msgid "Interval"
msgstr "Intervalle"
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
msgid "Daily"
msgstr "Journalier"
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"
msgid "Learn more"
msgstr "En savoir plus"
msgid "Folder for periodic saving"
msgstr "Répertoire de sauvegarde périodique"
msgid "Choose custom folder for periodic saving"
msgstr "Sélectionner un répertoire personnalisé pour la sauvegarde périodique"
msgid "Choose another folder"
msgstr "Sélectionner un autre dossier"
msgid "File name format"
msgstr "Format du nom de fichier"
msgid "Reset to default"
msgstr "Réinitialisation aux valeurs par défaut"
msgid "Password for encryption"
msgstr "Mot de passe de chiffrement"
msgid "Manual saving"
msgstr "Sauvegarder manuellement"
msgid "Archive encryption"
msgstr "Chiffrement de l'archive"
# Translation key: archive_encryption_desc
msgid ""
"When manually saving the configuration, you will be prompted to create a "
"password. This is useful when saving the configuration to portable media for "
"better security of your data."
msgstr ""
"Lors de la sauvegarde manuelle de la configuration, il vous sera demandé de "
"créer un mot de passe. Cette option permet d'améliorer la sécurité de vos "
"données lorsque la configuration est enregistrée sur un support de stockage "
"amovible."
msgid "Save the configuration without creating an archive"
msgstr "Sauvegarder la configuration sans créer d'archive"
msgid "Create new password"
msgstr "Créer un nouveau mot de passe"
# Translation key: create_pwd_desc
msgid ""
"Please create new password for your archive. Criteria include a length of at "
"least 12 characters, one uppercase letter, one lowercase letter, and one "
"special character."
msgstr ""
"Veuillez créer un nouveau mot de passe. Le nouveau mot de passe doit "
"contenir au moins 12 caractères avec au moins une majuscule, au moins une "
"minuscule et au moins un caractère spécial."
msgid "Generate Password"
msgstr "Générer un mot de passe"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgid "Unlock the archive with a password"
msgstr "Déverrouiller l'archive avec un mot de passe"
# Translation key: check_pwd_desc
msgid ""
"Enter the password below to unlock the archive with your configuration. If "
"you have forgotten it, you will not be able to unzip the archive and start "
"importing your configuration."
msgstr ""
"Veuillez saisir ci-dessous le mot de passe permettant de déverrouiller "
"l'archive qui contient votre configuration. En cas d'oubli du mot de passe, "
"vous ne serez pas en mesure d'ouvrir l'archive contenant votre configuration "
"et votre configuration ne pourra donc pas être importée."
# Translation key: enter_password_title
msgid ""
"Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration"
msgstr ""
"Veuillez saisir un mot de passe pour déverrouiller l'archive permettant la "
"synchronisation de la configuration"
# Translation key: enter_password_desc
msgid ""
"An encrypted archive has been selected for synchronization using the Save "
"Desktop app. Please enter the password below to unlock it and start "
"synchronization."
msgstr ""
msgid "Remember Password"
msgstr ""
msgid "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue."
msgstr ""
# Translation key: saving_config_status
msgid ""
"<big><b>Saving configuration …</b></big>\n"
"The configuration of your desktop environment will be saved in:\n"
" <i>{}/{}.sd.tar.gz</i>\n"
msgstr ""
"<big><b>Enregistrement de la configuration ...</b></big>\n"
"La configuration de votre environnement de bureau sera enregistrée dans :\n"
" <i>{}/{}.sd.tar.gz</i>\n"
msgid "Configuration has been saved!"
msgstr "La configuration a été enregistrée !"
# Translation key: config_saved_desc
msgid ""
"<big><b>{}</b></big>\n"
"You can now view the archive with the configuration of your desktop "
"environment, or return to the previous page.\n"
msgstr ""
"<big><b>{}</b></big>\n"
"Vous pouvez maintenant consulter l'archive contenant la configuration de "
"votre environnement de bureau, ou revenir à la page précédente.\n"
msgid "Open the folder"
msgstr "Ouvrir le dossier"
msgid "Import"
msgstr "Importation"
msgid "Import saved configuration"
msgstr "Importer la configuration sauvegardée"
msgid "Import from file"
msgstr "Importer à partir d'un fichier"
msgid "Import from folder"
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Save Desktop files"
msgstr "Fichiers Save Desktop"
# Translation key: importing_config_status
msgid ""
"<big><b>Importing configuration …</b></big>\n"
"Importing configuration from:\n"
"<i>{}</i>\n"
msgstr ""
"<big><b>Import de la configuration ...</b></big>\n"
"Import de la configuration à partir de : {}\n"
msgid "The configuration has been applied!"
msgstr "La configuration a été appliquée !"
msgid ""
"<big><b>{}</b></big>\n"
"You can log out of the system for the changes to take effect, or go back to "
"the previous page and log out later.\n"
"\n"
"<i>If your archive contains Flatpak apps, they will start installing after "
"the next login.</i>"
msgstr ""
msgid "Back to previous page"
msgstr "Revenir à la page précédente"
msgid "Log Out"
msgstr "Fermer la session"
msgid "An error occurred"
msgstr "Une erreur est survenue"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
msgid "Sync"
msgstr "Synchroniser"
# Translation key: sync_desc
msgid ""
"Sync your desktop environment configuration with other computers in the "
"network."
msgstr ""
"Synchroniser la configuration de votre environnement de bureau avec les "
"autres ordinateurs du réseau."
msgid "Initial synchronization setup"
msgstr ""
msgid "1. Open the system settings"
msgstr ""
msgid "2. Go to the Online Accounts section"
msgstr ""
# Translation key: gnome_oa_section_desc
msgid ""
"In this section select the cloud service you want, such as Google, Microsoft "
"365 or Nextcloud."
msgstr ""
msgid "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder"
msgstr ""
# Translation key: gnome_oa_chooser_desc
msgid ""
"The created cloud drive folder can be found in the side panel of the file "
"chooser dialog, in this form: username@service.com."
msgstr ""
# Translation key: rclone_intro_desc
msgid ""
"For synchronization to works properly, you need to have the folder, that is "
"synced with your cloud service using Rclone.\n"
"<b>Start by selecting the cloud drive service you use.</b>"
msgstr ""
# Translation key: rclone_copy_cmd
msgid ""
"Now, copy the command to set up Rclone using the side button and open the "
"terminal app using the Ctrl+Alt+T keyboard shortcut or finding it in the "
"apps' menu."
msgstr ""
msgid "Copy"
msgstr ""
# Translation key: rclone_cmd_copied_msg
msgid ""
"Once you have finished setting up Rclone using the command provided, click "
"the \"Apply\" button"
msgstr ""
msgid "Use Syncthing folder instead"
msgstr ""
msgid "Almost done!"
msgstr ""
# Translation key: almost_done_desc
msgid ""
"You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to "
"complete the setup."
msgstr ""
msgid "Select"
msgstr ""
msgid "Next"
msgstr ""
msgid "Set up the sync file"
msgstr "Configurer le fichier de synchronisation"
msgid "Periodic saving file"
msgstr "Fichier pour l'enregistrement périodique"
msgid "Periodic saving file does not exist."
msgstr ""
msgid "Create"
msgstr ""
msgid "Please wait …"
msgstr "Veuillez patienter …"
msgid "Change"
msgstr ""
msgid "Connect to the cloud storage"
msgstr ""
# Translation key: connect_cloud_storage_desc
msgid ""
"On another computer, open the Save Desktop app, and on this page, click on "
"the \"Set up the sync file\" button and make the necessary settings. On this "
"computer, select the folder that you have synced with your cloud storage and "
"also have saved the same periodic saving file."
msgstr ""
msgid "Select the cloud drive folder"
msgstr ""
msgid "You didn't select the cloud drive folder!"
msgstr ""
msgid "Periodic synchronization"
msgstr "Synchronisation périodique"
msgid "Bidirectional synchronization"
msgstr ""
# Translation key: bidirectional_sync_desc
msgid ""
"If enabled, and the sync interval and cloud drive folder are selected, the "
"periodic saving information (interval, folder, and file name) from the other "
"computer with synchronization set to synchronize is copied to this computer."
msgstr ""
msgid "From now on, you can sync the config from the menu in the header bar"
msgstr ""
"Désormais, vous pouvez synchroniser la configuration à partir du menu de la "
"barre d'en-tête"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
msgid "Open the application wiki"
msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
msgid "About app"
msgstr "À propos"
# Translation key: unsuppurted_env_desc
msgid ""
"<big><b>You have an unsupported environment installed.</b></big> \n"
"Please use one of these environments: {}."
msgstr ""
"<big><b>Votre environnements de bureau n'est pas compatible </b></big> \n"
"Veuillez utiliser l'un de ces environnements : {}."
msgid "Save your desktop configuration"
msgstr "Sauvegarder la configuration de votre bureau"
msgid ""
"Save Desktop helps you back up, restore, and synchronize your entire desktop "
"environment with ease. It saves and imports your themes, icons, fonts, "
"wallpapers, extensions, desktop folder, Flatpak apps and their data, as well "
"as other desktop settings — all in one archive. Choose what to include and "
"keep your setup consistent across devices with automatic periodic saves and "
"synchronization."
msgstr ""
msgid "Translator credits"
msgstr "Lien github des traducteurs"
# Translation key: config_imported_desc
#~ msgid ""
#~ "<big><b>{}</b></big>\n"
#~ "You can log out of the system for the changes to take effect, or go back "
#~ "to the previous page and log out later.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>{}</b></big>\n"
#~ "Vous pouvez vous déconnecter du système pour que les changements prennent "
#~ "effet, ou revenir à la page précédente et vous déconnecter plus tard.\n"
#~ msgid "Manually"
#~ msgstr "Manuellement"
#~ msgid "Synchronise manually"
#~ msgstr "Synchroniser manuellement"
# Translation key: description
#~ msgid ""
#~ "Save Desktop lets you save your current configuration (themes, icons, "
#~ "wallpapers, all desktop environment settings, extensions, etc.) with one "
#~ "click."
#~ msgstr ""
#~ "Save Desktop vous permet de sauvegarder votre configuration actuelle "
#~ "(thèmes, icônes, fonds d'écran, tous les paramètres de l'environnement de "
#~ "bureau, les extensions, en un seul clic."