Fix Russian translation#350
Open
mesnevi wants to merge 2 commits intojonan:masterfrom
mesnevi:ru_locale
Open
Conversation
added 2 commits
July 21, 2018 12:54
* native words order * fix loan translations * add missing phrases Signed-off-by: Lesya Novaselskaya <shams@airpost.net>
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.This suggestion is invalid because no changes were made to the code.Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.Only one suggestion per line can be applied in a batch.Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.Applying suggestions on deleted lines is not supported.You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.Outdated suggestions cannot be applied.This suggestion has been applied or marked resolved.Suggestions cannot be applied from pending reviews.Suggestions cannot be applied on multi-line comments.Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
This patch includes:
I don't like the idea of translated text (Cyrillic) with non-translated words (Latinic) mixed in. Considering the fact that some words are used so widely in their intrinsic form (such as 'commits' or 'pull requests'), there's no need to translate them with many words like they did in old manuals, which are very hard to comprehend exactly because of such weird worded constructs. As long as we translate (i.e. write in Cyrillic), let's do it for all of the words (pull requests, forks, gists etc.), not for 'commits' only.
Speaking of 'collaborators', 'соучастники' is not a proper word, it's rather 'joint offenders' or 'accessory to the crime', and when you speak about collaboration (meaning participation) it's 'участники'.